В Москве назвали победителей конкурса переводчиков «Читай Россию/Read Russia», сообщает Евразия FM со ссылкой на ИТАР-ТАСС.

Торжественная церемония награждения прошла в Доме Пашкова Российской государственной библиотеки. Победителем в номинации «Классическая русская литература XIX века» Алехандро Ариэль Гонсалес за перевод повести Федора Достоевского «Двойник» (Аргентина). В номинации «Литература ХХ века» (произведения, созданные до 1990 года) победил Александр Нитцберг из Австрии за перевод романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Мариан Шварц (США) стала лучшей в номинации «Современная русская литература» (произведения, созданные после 1990 года) за перевод романа Леонида Юзефовича «Костюм Арлекина». В номинации «Поэзия» победу одержал китаец Лю Вэньфэй за перевод лирики Александра Пушкина. Переводчики получили денежное вознаграждение в размере 5 тысяч евро.

«Премия подводит итог переводческой работы за два года. У переводчиков свое видение того, что происходит в мире, и обмен мнениями очень важен, — сказал специальный представитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой. — Поддержка развития гуманитарных связей сегодня особенно важна, возможно, даже более важна, чем некоторое время назад».

Напомним, что премия «Читай Россию/Read Russia» была учреждена в 2011 году и проходит при организационной поддержке Президентского центра Б.Н. Ельцина. Переводчики получают денежное вознаграждение в размере 5 тысяч евро.
Зарубежные издательства, выпустившие книги в переводах победителей конкурса, помимо медалей и дипломов, получают гранты в размере 3 тысяч евро на перевод другого произведения русской литературы — по согласованию с учредителем премии.