В Доме народных собраний в Пекине 2 сентября проходят российско-китайские переговоры высшего уровня, задавшие новый импульс всеобъемлющему партнёрству и стратегическому взаимодействию между двумя странами
На повестке дня стоят вопросы дальнейшее укрепление и развитие всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия между Россией и Китаем, практическая кооперация между странами, а также глобальные и региональные сюжеты, сотрудничество на многосторонних площадках, передает пресс-служба Кремля. Тон встрече был задан сразу же тёплым и дружеским приветствием китайского лидера. «Мой давний друг, я очень рад вновь видеть Вас в Пекине», — этими словами лидер Китая Си Цзиньпин обратился к президенту России Владимиру Путину, подчеркнув особый, доверительный характер их диалога.
Центральное место в выступлениях обоих лидеров заняла тема общей исторической памяти и преемственности традиций. Си Цзиньпин напомнил, что с 9 мая до 3 сентября две страны взаимно присутствуют на торжествах по случаю победы в Мировой антифашистской войне. «Это уже стало доброй традицией двусторонних отношений, а также убедительно демонстрирует великую ответственность Китая и России как основных стран – победительниц», — заявил председатель КНР. Он подчеркнул, что это является свидетельством твёрдой решимости двух стран в отстаивании итогов Второй мировой и её исторической правды. Давая оценку нынешнему состоянию двусторонних связей, китайский лидер назвал их образцом, который «выдержал испытания международной конъюнктурой и служит образцом межгосударственных отношений, вечного добрососедства, дружбы, всеобъемлющего стратегического взаимодейщения, взаимовыгодного сотрудничества и обоюдного выигрыша».
Владимир Путин, благодаря за тёплый приём, полностью поддержал этот подход, отметив, что тесное общение лидеров отражает стратегический характер российско-китайских связей, находящихся на беспрецедентно высоком уровне. Говоря о предстоящих торжествах по случаю 80-летия победы над Японией, российский президент выразил уверенность, что никакие обстоятельства не омрачат праздник. «Я уверен, что это не омрачит нашего праздничного настроения, а китайские вооружённые силы с присущим им обычным блеском проведут это праздничное, торжественное мероприятие», — заявил он. Путин акцентировал, что совместное празднование юбилеев Великой Победы — это не просто традиция, а нечто гораздо большее: «Это дань уважения подвигу наших народов, народов России и Китая в годы Второй мировой войны, подтверждение ключевой роли наших стран в достижении победы… свидетельство общей готовности отстаивать историческую правду и справедливость».
Оба лидера провели прямую параллель между героическим прошлым и прочным союзом в настоящем. «Наши предки, наши отцы и деды заплатили огромную цену за мир и свободу. Мы об этом не забываем, помним. Это является основой, фундаментом наших достижений сегодня и в будущем», — отметил Владимир Путин. Он напомнил о боевом братстве и взаимовыручке 1945-го, которые легли в основу современных отношений. «Мы были вместе тогда, мы остаёмся вместе и сейчас», — эта ёмкая фраза российского лидера стала ключевой, резюмирующей весь дух переговоров.
В свою очередь, Си Цзиньпин заверил, что Китай готов вместе с Россией «непоколебимо защищать международную справедливость, равенство, продвигать формирование более справедливой, рациональной системы глобального управления», что указывает на общность видения двух стран в вопросах создания многополярного мира.
Встреча в Пекине в очередной раз доказала, что диалог Москвы и Пекина, основанный на глубоком взаимном уважении и разделяемых ценностях, продолжает задавать высокую планку стратегического партнёрства в международных отношениях.
Константин Таранов
