Премию «Русофония-2014» получила переводчик книги «Письма с Соловков»

02.02.2014 14
Премию «Русофония-2014» получила переводчик книги «Письма с Соловков»

Премию для переводчиков художественных текстов на французский язык «Русофония-2014» получила Франсуаза Лост, выполнившая перевод книги «Письма с Соловков» выдающегося российского богослова и мыслителя Павла Флоренского
Церемония награждения премией прошла в Париже в рамках Дней русской книги и русскоязычной литературы. В состав жюри конкурса в 2014 году вошли: Аньес Десарт, Евгений Бунимович, Жерар Коньо, Франсуаза Женевре, Ирен Сокологорски, сообщает Евразия FM со ссылкой на РИА Новости.

«Перевод «Писем с Соловков» — это самая долгая и самая сложная работа из всего, за что мне приходилось браться в течение всей моей жизни», — призналась на церемонии Лост.

По ее словам, довести до конца этот непростой труд ей помогли доскональное погружение в тему, консультации со специалистами и родственниками Флоренского, а также страстный подход к делу. «Несмотря на все трудности, могу сказать, что эта работа оказалась для меня самой увлекательной за все время», — отметила лауреат премии.

В книге «Письма с Соловков» читателю представлена переписка Флоренского с семьей в годы его заключения в Соловецком монастыре, превращенном при советской власти в тюрьму. Там он находился с октября 1934 года по июнь 1937 года и писал своим родным письма.

Архив сохранила вдова Флоренского, передав его в 1967 году одной из внучек, которая и подготовила переписку к печати. «Чтение этих писем вызывает особые эмоции и поражает, если мы вспомним, в каких условиях это было написано, — пояснили свой выбор члены жюри. — Само то, что эти письма существуют — уже чудо, и для переводчика это был настоящий вызов, который был с честью принят. Перевод выполнен на высоте оригинала».

Многоопытный славист, Франсуаза Лост уже более сорок лет работает над переводом творческого наследия Павла Флоренского. Ранее она познакомила франкоязычных читателей с такими произведениями ярчайшего русского философа и ученого, как «Иконостас», «Обратная перспектива», «Соль Земли».

Помимо этого она также переводила на французский труды российских культорологов-семиотиков Юрия Лотмана и Бориса Успенского. В настоящее время Лост продолжает работу над еще одним богословским изысканием Флоренского — «Микрокосм и макрокосм», сообщает ИТАР-ТАСС.

Приз «Русофония» был учрежден в 2006 году по инициативе Фонда первого президента России Бориса Ельцина и парижской культурной ассоциации «Франция-Урал». Им награждается автор лучшего литературного перевода с русского на французский вне зависимости от страны происхождения переводчика и издателя.

В этом году награда присуждается уже в восьмой раз. Победителю вручен памятный знак в виде выполненной из бронзы раскрытой книги, а также денежное вознаграждение.



Другие статьи