«Золотая сокровищница таджиков»

04.03.2013 10
«Золотая сокровищница таджиков»

«Золотая сокровищница таджиков» В Москве в здании Дипломатической Академии МИД РФ прошла презентация книги министра иностранных дел Таджикистана Хамрохона Зарифи «Золотая сокровищница таджиков». Мероприятие было организовано Посольством Республики Таджикистан в РФ и Институтом востоковедения Российской Академии Наук (ИВ РАН).

Красочно иллюстрированная книга «Золотая сокровищница таджиков» погружает в мир уникальных образцов декоративно-прикладного искусства таджиков от древних времен до современности. В ней дается описание художественной росписи, ювелирного искусства, национальной одежды, вышивки, музыкальных инструментов, гончарного ремесла, произведений современных таджикских художников, изобразительного искусства в архитектуре и многое другое. Книга издана на разных языках: таджикском, русском, английском, персидском, французском, немецком и китайском. Презентации уже проводились в городах Европы и Америки.

Примечательно, что первый раздел книги называется «Дружба предначертана судьбой». В качестве эпиграфа ему служат строки стихотворения Сергея Есенина «Свет вечерний шафранного края…», а в качестве заключения — цитата великого классика персидско-таджикской литературы Омара Хайяма. В этом разделе автор пишет о близком взаимоотношении таджикского и русского народов.

О связи культур и традиций говорилось и во время московской презентации. Участники мероприятия сходились в общем мнении, что издание книги «Золотая сокровищница таджиков» является значительным вкладом в укрепление международных связей, дает особые возможности по изучению и популяризации культурных традиций не только таджиков, но и всех народов Центральной Азии. Также говорилось о том, что в настоящее время все чаще возникает необходимость напоминать, как развивались и развиваются народы, некогда входившие в одно единое государство.

Мероприятие открыл вступительным словом проректор Дипломатической Академии МИД РФ по научной части и международным связям Александр Лукин. Затем книгу представил посол Республики Таджикистан в России Абулмаджид Достиев, он от души поблагодарил всех собравшихся коллег и гостей мероприятия, отметив особую значимость издания «Золотой сокровищницы таджиков», а также подробнее рассказал о содержании книги.

На церемонии презентации выступил посол Азербайджанской Республики в России Полад Бюльбюльоглы, он обратился к присутствующим со следующими словами: «Я хотел бы поздравить таджикский народ с изданием этой книги. Я очень люблю Таджикистан, у меня там много друзей. Перед началом презентации я перелистал эту книгу и могу сказать, что это очень весомое, очень важное издание для всех, кто изучает не только таджикскую культуру, но и культуру всего этого региона, как известно очень богатого, исторически насыщенного. Поэтому я думаю, что для мирового искусства эта книга является неоценимым вкладом, который позволит познакомиться с богатством таджикской культуры». Также Полад Бюльбюльоглы поделился еще одним своим впечатлением от книги: «Я открыл первую попавшуюся страницу, увидел здание вашего замечательного оперного театра и вспомнил, как мои первые сольные концерты в 1969 году проходили именно в этом здании Душанбе, поэтому я всегда с большой теплотой вспоминаю этот замечательный период». Полад Бюльбюльоглы отметил, что книга будет занимать одно из почетных мест в его библиотеке, и заключил свою речь словами: «Хочется поблагодарить всех тех, кто работал над этой книгой и пожелать успехов, новых изданий, а таджикскому народу – благополучия, удачи и всего самого доброго!»

Профессор иранской филологии Института востоковедения РАН Наталья Пригарина, давая оценку книге, отметила следующее: «Хочется оценить вкус и изящество, с которым составлена книга. Мне кажется, что основной успех этого издания заключается в тактичном, смелом сочетании признанных в мировом искусствоведении артефактов древности и изделий мастеров 21 века, самым удивительным образом составляющих единый текст. Текст этот повествует о жизни таджиков. Автор издания стремился охватить как можно больше сторон жизни и быта своих соотечественников. Эффектом широты этого охвата стало воссоздание картины не только материального, но и духовного мира этого прекрасного народа. Недаром сказано: «Должна быть чистой сущность, чтобы оказаться достойной милости, ведь не всякому камню в этой жизни суждено стать жемчугом и кораллом». Вещи, созданные в буквальном смысле слова из камня и глины, превращенные в поистине драгоценные произведения искусства, – яркое свидетельство жизнеспособности и высокой духовности этой древней культуры». Также Наталья Пригарина добавила: «Замечательно, что четвертое издание книги обращено к русскоязычному читателю, с ней ознакомятся не только русские, но и те народы, для которых русский язык остается средством межнационального общения, языком хорошо знакомой русской культуры».

Разговор о таджикской культуре оказался неразрывно связан с поэтичностью искусства Таджикистана, это акцентировал в своей речи и поэт и переводчик Михаил Синельников: «Эта книга является ценным подарком для всех, кто не чужд искусству. И, конечно, тем, кто любит Таджикистан. Еще одна сокровищница таджиков – персидско-таджикская поэзия, которую всегда любили и в России».
В конце мероприятия гостям и присутствующим в зале была роздана книга «Золотая сокровищница таджиков», после чего всех участников пригласили на праздничный фуршет.

Специально для «Евразии FM» свой комментарий по поводу издания книги дала Хуршеда Хамракулова, руководитель Таджикского культурного центра:
«Я, конечно, страшно рада выходу этой книги. Когда я ее листала сегодня, мне было одновременно грустно и радостно. Грустно потому, что мы, таджики, таджикская интеллигенция, испытали культурный шок, когда начали приобщаться к нашей древней культуре, к памятникам, от которых мы были отторжены достаточно долгое время. Но ту красоту, традиции той древней цивилизации, которые нам достались в наследство, мы помнили, чтили, не забывали, и для нас потеря нашей письменности означала почти потерю памяти, потерю сознания. И сейчас сознание возвращается. Такие книги — это возвращение памяти. Потому что таджики, иранский народ создали одну из древнейших цивилизаций, в которой было столько общечеловеческого, что в лоне этой цивилизации развивались и формировались культуры многих других народов. К дружбе, к человечности, к милосердию призывала вся наша культура. Когда я читаю Сервантеса, он все равно мой, я забываю, что он испанец, потому что на него вибрирует моя душа. То, что создали таджики, было таким же. «Себе ладью из добрых дел построить» — к этому всегда призывала наша поэзия. Примерно о том же говорит поэт Джами: «Стань свечой, свечою разгорись, чтоб мир людской собою озарить». Созидание и добро – это основа таджикской поэзии и культуры. Поэтому я считаю, это прекрасно, что мы теперь можем издавать наши книги и приобщаться к нашей культуре, приобщать к ней наших детей и людей всего мира».

Маргарита ГРУЗДЕВА



Другие статьи